【德文生活諺語 #001】das schwarze Schaf sein
大家好,我是德文輕鬆學 Lismarie。今天要跟大家介紹一個很有趣的德文諺語:das schwarze Schaf「黑色的羊」。黑色的羊在德文裡代表什麼呢?先來說說這個說法的由來,我覺得超酷的!
以前牧羊人養羊,白色的羊毛可以染色、可以賣好價錢,但黑色的羊毛染不上顏色,所以價值比較低。黑羊就這樣變成了「麻煩製造者」的象徵。在傳統的用法裡,das schwarze Schaf 是負面的意思,指的是一個群體或家庭裡的異類:不守規矩、讓大家丟臉、格格不入的那個人。
有趣的是(我覺得也很棒的是!):現代人開始重新詮釋這個詞。
現在的黑羊,反而代表勇氣、個性、不隨波逐流。有人甚至說,黑羊是帶來改變的人,是敢於打破不健康模式的人。德文裡還出現了一個新說法:buntes Schaf,也就是彩色的羊,用來形容這種正面的「與眾不同」。
所以下次有人叫你 schwarzes Schaf,你可以驕傲地說,因為黑毛染不上色,那是你獨一無二的顏色。
希望大家喜歡這個新系列。有任何 feedback 或想法,也懇請不吝告知。
【聯繫 Lismarie】
Email (lingolandsprachschule@gmail.com)
【諺語小文章】
Valerie kommt aus einer sehr traditionellen Familie.
Ihr Vater ist Arzt, ihre Mutter ist Lehrerin und ihr Bruder studiert Jura. Alle haben gute Noten, tragen ordentliche Kleidung und planen ihr Leben ganz genau.
Aber Valerie ist ganz anders.
Sie liebt bunte Haare, spielt in einer Band und reist lieber durch die Welt, als jeden Tag im Büro zu sitzen. Beim Familienessen sagt ihre Oma oft:
„Valerie ist wirklich das schwarze Schaf der Familie.“
Früher machte Valerie das traurig.
Doch heute lacht sie einfach und sagt:
„Vielleicht. Aber ich genieße mein Leben sehr!“
Valerie 來自一個非常傳統的家庭。
她爸爸是醫生,媽媽是老師,哥哥則在讀法律。大家成績都很好,穿著整齊,也把人生規劃得清清楚楚。
但 Valerie 完全不一樣。
她喜歡彩色頭髮、在樂團裡演奏,也比起每天坐在辦公室,更想環遊世界。
每次家庭聚餐時,她奶奶總會說:「Valerie 真的是家裡的黑羊呢。」
以前 Valerie 聽到會有點難過。
但現在她只會笑著說:「也許吧。但我很享受我的人生啊!」
